Total de visualizações de página

quinta-feira, 31 de dezembro de 2015



Jean-Paul Sartre, in a revealing essay has likewise tried to show that Faulkner has no conception of the future and that his is an art of despair pointing to the collapse of a descrepit world. Of course, as Sartre has never worried about the language, this despair pointing to the collapse of a decrepit world means the difficulties men find in revealing his feelings without the presence of the intellect and reason. All this, unfortunately, is language totally foreign to its subject. The mythical claims no grasp of the future because it excludes it, just as it excludes the notion of past and present. Nor does it have to deliberately take into account the notion of utility since it deals with primitive data, with destiny, and since each encounter with fate affects any responsive creature with a cleansing, awakening force which surpasses all utilities. Faulkner´s novels share this quality with Greek tragedy.

Faulkner´s studied use of a full style and his sense of its place in the archetectonics of an extended affecting narrative is well displayed in the last chapters of "Light in August", chapter nineteen closing with the first climax, Joe Christmas´death, poetically expressed; chapter twenty closing similarly in the second and more comprehensive climax of Hightowers final vision; and then chapeter twenty-one, which completes the book, furnishing a modulation to detached calm through the simply prosaic, somewhat humorous account, by a new and neutral spokesman, of the exodus of Lena Byron into Tennessee. Indeed, one of the best indexes to the degree of Faulkner´s control of eloquence is in a comparison of the novel´s conclusions - some of them in a full descriptive style, as in "Sartoris", "Sanctuary", and to a degree in "The Soun and the Fury".
Faulkner´s diction, charged and proliferate through it may be, usually displays a nice precision, and this is especially evident in its direct imagery. An example is in the glimpse of Cash, after he has worked all night in the rain, finishing his mother´s coffin:

"In the lantern light his face is calm, musing; slowly he strokes his hands on his raincoated things in a gesture deliberate, final and composed."

Frequently, however, Faulkner proceeds in descriptive style beyon epithet and abstract definition to figurative language. Having written,

"It is just dawn, daylight: that gray and lonely suspension filled with the peaceful and tentative waking of birds."

he goes on the next sentence to a smile:

"The air,, enbreathed, is like spring water."

The novels abound in examples of his talent for imaginative comparisons; for instance, the hard boiled fier Shuman, dressed up:

"He wore a new gray hamburg hat, not raked like in the department store cuts but set square on the back of his head son that (not tall, with blue eyes in a square thin profoundly sore face) he looked out not from beneath it but from whithin it with open and fatal humorousness, like an early Briton who has been assured that the Roman Governor will not receive him unless he wear the borrowed centurion´s helmet"

There is nothing unique, however, in Faulkner use of direct and forceful diction or fine figurative image. What is most individual in his style is its persistent lyrical embroidery and coloring, in extended passages, of the narrative theme. In this sense Faulkner is one of the most subjective of writers, his brooding temperament constantly probing and interpreting his subject matter. Thus his full style is comprehensive in its intention. He may often his unfashionably rhapsodic, but he seldom falls into the preciosity that lingers over a passage for its own sweet sake. Definition of the story as a whole and the enhancement of its immediate appeals to the imagination are his constante aims. Faulkner does not define force; he is only interested in making its inner or psychological nature. Besides, were he to define it, he would have to rise to the level of knowledge. and this is precisely what he has forbiden himself to do. Faulkner always tries to give us the impression that they already know what one normally would not be able to foresce

"... as though she already knew what I was going to tell her... " (Light in August)

Manoel Ferreira Neto.



The technique of interior monologues is replace by a precise, external realism. The author evokes the outer appearance of things with magnificent approximation; current reality glows unexectedly in colors a mere copyist of nature could never find because he sees only the smaller side of the world. A blossoming pear tree; a black staircase with its splash of light from a Grey window; old, unshapen Negro woman clutching a hotwater bottle "by the neck lie a dead hen." how alive these things are!

Faulkner often piles up words in a way that brings the charge prolixity. He has willbourne say of his life with Charlote in chicago.

"It has the mausoleum of love, it was the stinking catafalque of the dead corpse borne between the alfactoryless walking shapes of the immortal unsentient demand ancient meat."

Nevertheless, despite the blunders and despite the habits and the willful bad writing (and willful it obviously is), the style as a whole is extraordinarily effective; the reader does remain immersed, wants to remain immersed, and it is interesting to look onto the reason for this. And at once, if one considers these queer sentences not simply by themselves, as monsters of grammar or awkwardness, but in their relation to the book as a whole, one sees a functional reason and necessity for their being as they are. Obviously, we need to remain and remember it´s the very needed not to think as we are able to do it, that´s to say, we think about how Faulkner´s characters are, we need to think as they do. They parallel in a curious and perhaps inevitable way, and not without aesthetic justification, the whole elaborate method of deliberately meaning, of progressive and partial and delayed disclosery, which so often gives the characteristic shape to the novels themselves. It is a persistent offering ofobstacles, a calculated system of screens and obtrusions, of confusions and ambiguous interpolations and delays, with one express purpose; and that purpose is simply to keep the form - and the idea - fluid and unfinished, still in motion, as it were, and unknown, until the dropping into place of the very last syllable. Another purpose is simply to make one enters into his soul considering time.
However, those above word series, while conspicuous at times, may have a place in a style as minutely analytical as Faulkner´s. In their typical form they are not redundant, however elaborate, and sometimes their cumulative effect is undeniable - for example, the

"long still hot weary dead September afternoon..."

when Quentin listens to Miss Rosa´s story. Colonel Feinman, the wealthy exploiter of impecunious aviators, had as secretary

"a young man, in horn rim glasses..."

who spoke

"with a kind of silken insolense, like the pampered intelligent eunuchmountebank of an eastern despot..."

and there the amplification redounds to the significance of the whole scene. Quite often,, too, these series of words, while seemingly extravagant, are a remarkably compressed rendering, as in the phrase "pazzionate tragic ephemeral loves of adolescence.
But for the flexibility, the continuous beat of the phrase would grow monotonous - with its inversions and parentheses, and the dream like quality of its (again the sense of timlessness) often threatening to make the skill of its complex delivery too apparent, which would be fatal. But always at the right moment there comes pause the break of dialogue - and Faulkner´s dialogue surpasses itself - he added information when it´s needed. or the image in a new light subtly changing the texture or the posturing of a character, as sudden as the shock of the tragic mask.


1 - Though to "look onto" has almost the same meaning of "to look into", in Faulkner´s style it´s better to say "look onto", have a view of somewhere.

2 - It´s needed to have the very glance at Faulkner´s great ontology as Sartre describes "Nothinglessness".

3 - Certainly, the structure of both language is different. But we do need do consider the idea of "Bad faith" in Sartre´s Existencial Psychoanalyse. On the other hand, Sartre has never worried about "Language". That´s why he has no conception of the future.


Manoel Ferreira Neto.



Faulkner manifests his intent: To seek out the original substance of man, his very being before it takes form. This growth has been made largely without the aid of appreciative criticism, and in the face of some misunderstanding

With and abuse of the most dynamic qualities in his writing.
It is quite possible that Faulkner would have paid more attention to the critic´s valid objections if these had not been so frequently interlarded with misconception makes it necessary to defend the great innovators against the charge that their renunciation of traditional means implies on inability to use them.
With unjustified diffidence, Faulkner explains the strange technique of his novel as the result of a shortcoming. Supposedly he tries to the story, to tell it from different points of view because he thinks he has not yet told it right. But, in fact, with this technique he has reached a realism more total than that of Joyce or anybody else before him. Remembering a passage in "The Possessed" a "personage" simply comitted suicide to prove God doesn´texist we feel as our soul would not have been revealed, we do need to say something more. Even the realistic final chapter, which - according to the author´s dissatisfied self-commentary - is meant to "fill the gaps", is by no means an artistic resignation. His purpose is to resume the whole nightmare and recast it once more in a visible form. An so once more we must pass through the abyss, this time with a seeing eye, for until now we had only groped after our way through. The essence, not only of this book but of the Faulnerian narrative as a whole, lies in this double journey through Hell-namely, that we can overcome our fear not by avoiding it but by facing up to it.
Repetition of words, for instance, has often seemed an obvious fault. At times, however, Faulner´s repetitions may be a not unjustifiable by-product of his thematic composition. Some of his favorites in Absalom, Absalom! - not just Miss Rosa´s "demon", which may be charged off to her own mania, nor "indolent" applied to Bom, but such recurrent terms as effluvion, outrage, grim, indomitable, ruthless, fury, fatality - seem to intend to indicate faintly of the Tales whole significance and tone. Nor is the reinteration as frequent or as obvious here as in earlier books; perhaps Faulkner has been making an experiment over which he is increasingly gaining control.
Faulkner can "recount" in the conventional sense of the word - only incomparably much better than the go-called realists. He proves this very drastically in "The Sound and the Fury" with a stroke of suprise. Although at the outset it seems that Faulkner intends as mother of principle, to substitute the narrative law of descriptin and fixed characterization with his own law of a resounding raw material and a music of the subsconscious, he suddenly recants in the last chapter. Four times the story heaves to a star with a kind of tremendous effort. Yet only when it re-begins for the time does the narrator incedes to recapitulate the story for itself, a story which until now had been presented solely through the minds of its actors


1 - "... to seek out the original substance..." While I had tried to write in an old language, I had a lot of troubles of using Phrasal Verbs. In Moderne Language, certainly we would use "seart out", but in Faulkner´s style we prefer to think of "time" and use "To seek out". "Search out is related to psychological dimension while "seek out" is related to the soul. Time comes to overcome the psychological dimension.


Manoel Ferreira Neto.



Any work of Literature is to some degree and level an imposture, because it tries to make us accept as exclusively possible, we search for our world a better sense of human
being - Art and Reality come together - and even as privileged , a certain point of view - generally a very strange and bewildering one. Falkner´s concept of time may be false, as Sartre declares but its more profound significance, its
importance on meaning, lies beyond the true and the false. It is almost religions. If the word may be used for a work apparently so profane - but a work nevertheless comes from the land which make out of the Negro Spirituals. Do not the very title Sanctuary and the name Temple, of the girl who was
violated, invite us to use such a term.
No other contemporary American novelist of such a stature has been as often or as hardly criticized for his style as has William Faulkner´s admirers must have wished he had blotted a thousand infelicities. However, and enumeration of his faults in
style would leave still unsaid the most important things about his style. There is need here for a reapportionment of negative and positive criticism.
Almost every critic dreams of discovering some great work that has been neglected by other critics. Some day might he come upon an author whose reputation is less than his achievement and in fact is scandalously out of proportion with it, só that
other voices will be added to the critic´s voice, in a swelling chorus, as soon as he has made the discovery? That is the dream. Time comes to live. "Time and style reveal men´s need to go forward his soul by hoping to construct their essence"
It is true that the fundamental features of Faulkner´s prose, when recognized, make his faults all the more conspicuous and irritatin. And under criticism Faulkner has not only remained guilty of occasional carelessness, especially in sentence
construction, but seem to have persisted in mannerisms. On the other hand, his progress as a stylist has been steady in mannerisms and rapid. To find anything like his feeling, one would have to go back and the abhorrence for published
gossip that he expressed in short novel like "The Reverberator" and "The Papers". But he reveals in his persistence in mannerism´s men´s feelings couldn´t be turned into an intellectual image of another sense of consciousness. His persistence identifies men´s hopeness of searching their
His third novel, "Sartoris", while still experimenting toward a technique, was a notable advance over his first tow in style as well as "in theme and narrative structure", - the narrative structure has revealed it through men´s struggle for understanding timelessness and stylesness beyond his style
chained into the psychological dimension - and in his fourth novel, "The Sound and the Fury", style is what it has continued to be in all his subsequent work, a significant factor, masterfully controlled. By presenting events right from the start through the vision of an Imbecile - Benjamin Compson
opens the dismal round of interior monologues which takes us sinuously through
the novel´s landscape.


While I had been putting up the ideas and thoughts, I had thought of "Crime and Punishment", Dostoiévski - how this author worked the imposture, how he develops his ideals of this dimension. I should say Dostoiévsk only describes
this trouble in "Crime and Punishment."But in "The
Possessed" the trouble faces the whole level.

Certainly it´s need to comprehend the meaninglessness" in Sartre´s style of writing as has he done. In Modern English, we could say: "William Faulkner has..." We preferred to use a classical one which expresses time. That´s
why we underlined "... as has Faulkner."


Manoel Ferreira Neto. 



Before writing "Critique de La Raison Dialectique", Sartre writes his preface just to establish his ways of analysing a phenomenon, his method of trying to compreend and understand the basis of his ideas and thoughts, his philosophy. "Questions de Method" has become the very essencial and fundamental to study and understando Sartre- s philosophy, the knowledge is a way of the being, mut, in a materialistic perspective, it´s not allowed to think in reducing the being to the knowledge.

Thinik of writing an Essay about Faulkner´s word, we do plan to move a Sartre´s Essay about Falkner: "On the Sound and the Fury: Time in Faulkner´s Work into English, because we knew them, Sartrés ideas, in Portuguese and French. As I had read the upper essay for ages. As I had read "The Sound and the Future", by Faulkner, I thought of improving , developing and increasing, it had been a hard work. For better or for worst, it doesn´t matter; the most importante was to be done. While I was moving into English, I tru to analize Faulkner, his ideas of time, his philosophy.
After ending the Essay, I had thought something might have been written just to complete the ideas. Obsviouly, it´s the very needed to comprehend and understand one of the most important dimension in Literature: Style. With this dimension it´s te very easy to deep into Aesthetics. Tie and Style are synthesis of the particular and the subjective. So, I tried to write another Essay, abou Falkner´s Style, just to analyse the deliberation of his effects, the intensity of his conception, and the besetting and depressing looseness, the almost sick passivity, of his baic meaning and purpose; and that complicated technique "seems to spring from an obscure and profligate confusion, a manifest absence of purpose, tather than from and elaborate but coherent aim.
"Les hommes de Culture qui einnent apres le grands aenouissements e qui entreprennent d´amenager les systemes ou de conquérir par les nouvelles méthods dess terres encore mal comues, ceux qui donnent à la theorie des fonctions pratiques et s´en servent comme d´un outil pur detruire et pour construire..." (Sartre)

Manoel Ferreira 

(July, 1998)

SONHANDO - Manoel Ferreira


ÊXTASE DA ARTE - Manoel Ferreira


LICOR DE ÊXTASE - Manoel Ferreira


FLORES DO ÉDEN - Manoel Ferreira

SENDO-EM-SENDO - Manoel Ferreira

VAZIOS - Manoel Ferreira

SEDUÇÃO - Manoel Ferreira


POEMA-DO-ENTE - Manoel Ferreira

QUEM SOU - Manoel Ferreira

HARPA POÉTICA - Manoel Ferreira

TRILHA CURVELANA - Manoel Ferreira


AMANDO VOCÊ - Manoel Ferreira



PURO MISTÉRIO - Manoel Ferreira

VERBO - Manoel Ferreira

ENGANOS - Manoel Ferreira

**A CAMINHO DO CALVÁRIO" - Manoel Ferreira

Apenas uma tentativa, mas me empreenderei no sentido de alcançar os objetivos que, durante a noite, pensei. Não é de meu costume e hábito acordar e ficar pensando em que vou escrever. De antemão, sei que estaria perdendo tempo e sono, pois não escrevo nada do que fora pensado. Sento-me e escrevo, só publico se me causa de algum modo emoção forte. 
Na Sexta-feira Santa, Rogério Adriano desta emissora de rádio lê poemas que retratam e representam a Paixão, Morte e Ressurreição de Cristo. A esposa não perde esta oportunidade. Jamais me encontrei com alguém tão apaixonado com Jesus Cristo quanto o é minha esposa. Assim, mostrou-me um poema, pedindo que no sábado, aquando de minha gravação, entregasse a Rogério Adriano. Li. Olhei-a seriamente. “Amor, não acredito que tenha coragem de publicar um poema deste. Está horrível”. Não aprecia nem um pouco que se faça comentários a respeito do que escreve. Interessante, é que adora ser elogiada. Não ficou satisfeita com os comentários feitos por mim. Podia eu dar uma trabalhada no estilo, mas não cria em absoluto que se pudesse melhorar. Nasceu horrível e assim seria por todo o sempre. “Isto depõe contra você mesma. O leitor vai perguntar de imediato se você não podia escrever uma coisa melhor. Mas, se assim deseja, a responsabilidade é sua”. 
À noite, aproveitei um instante em que estava ela contente e feliz, não me recorda agora o motivo, disse-lhe que procurasse escrever um outro poema. Não custava nada. Li outra vez e com efeito não vi modo de melhorar coisa alguma. Olhou-me de modo triste. Estava sendo muito exigente. Não tem ela o mesmo hábito de escrever todos os dias. Só de quando em vez produz um poema. Quanta vez brinquei com ela, dizendo que era uma escritora sem letras, o que nunca ouvira eu dizer de alguém ser escritor sem letras, a menos que publicasse páginas em branco para o leitor preencher. 
Não mais falei no assunto. Havia pedido que fosse até ao seu protético apanhar um trabalho que mandara fazer, o seu cliente precisava o mais rápido possível, tinha de retornar a Itamarandiba. À tarde, fui realizar o seu pedido. Não mais pensava em seu poema, no fato de Rogério Adriano ler poemas de poetas na Sexta-Feira sobre a Paixão e Morte de Nosso Senhor Jesus Cristo. Retornando, olhou-me, dizendo: “Produzi uma obra de arte. Quero que leia”. Não duvidei que o tivesse feito, nem critiquei a sua pretensão. Para alguém dizer que produziu uma obra de arte, seja em prosa, em poesia, deve sê-lo, pois no mínimo passará por um ridículo sem limites, e ninguém gosta de passar por uma situação desta. 
Sentei-me na cadeira do dentista, pondo-me a ler. Emocionei-me sobremodo. A esposa havia criado um poema em que Jesus Cristo já surge carregando a Cruz, e a esposa com engenho e arte consegue levar Cristo até a Cruz, seguindo todos os seus passos, até quando Miriam de Mágdala enxuga os suor de Cristo. Realmente lindo o poema. O título é simples e sugestivo: “O Caminho”. Devo confessar que, por instantes, e, em verdade, até agora me sinto desta maneira, fiquei um pouco com inveja desta criação de minha esposa. Queria muito escrever algo assim. Ultimamente, tenho escrito muitas coisas de que não gosto, e só publiquei, pois não me restou tempo para outras tentativas. 
O que desejava eu era escrever algo que os homens soubessem ser a verdade absoluta, mesmo que não soubessem como colocar em prática os ensinamentos, encontrassem dificuldades em vive-la diante desta ou daquela situação. É o que sinto eu quando leio Sua Santidade Dalai Lama. O que ele diz é verdadeiro, a verdade em sua origem mais pura e mais sublime. A dificuldade é nossa de compreender e entender, colocando em prática. Desejava eu uma obra prima, escrevendo a caminho do calvário, vivendo todas as dores e conflitos da criação, sentindo-me angustiado, triste, mas sabendo que ao final a Redenção seria o final feliz. 
Escrevi um pouco, e ainda não vejo o que há de tão especial, o que neste escrito mostra a Verdade Absoluta. Talvez a Verdade Absoluta aqui seja o desejo d´Ela. Só isto não me satisfaz. Com certeza, pensei em tomar de alguns versos do poema de minha esposa, adaptando ao meu estilo, mas isto seria não um plágio deslavado e cretino, mas a confissão de uma incapacidade sem limites de escrever algo em nível. Difícil. 
Contudo, em verdade, sinto-me feliz por a esposa conseguir escrever um poema tão lindo e que é capaz de emocionar qualquer leitor, qualquer ouvinte; um poema capaz de fazer o homem pensar e meditar sobre isto a Paixão, Morte e Ressurreição do Senhor, buscando, assim, melhorar o seu nível de vida. Aliás, penso eu, seguindo os passos de Sua Santidade Dalai Lama, um poema só é bom e verdadeiro, quando ele consegue modificar os caminhos dos homens. Sua Santidade Dalai Lama diz que a Espiritualidade é boa quando Ela consegue mudar a vida dos homens. 
O poema de minha esposa fez-me pensar e meditar sobre o caminho do escritor, sua verdadeira função e missão no mundo, isto é, levar seus leitores e ouvintes ao Calvário. Confesso que nunca ouvi dizer que algum escritor tenha pensado assim, seguindo esta filosofia. É verdade que ele sempre pensa em conseguir a eternidade, sua obra fica no mundo por todo o sempre. 
Traz-me ela uns pãozinhos de queijo saídos do forno. Encontro-me aqui tentando dar vida ao meu Calvário – aliás, encontra-se deserto e solitário. Lê um parágrafo. Pergunta-me se já coloquei o seu poema no meu, referindo-se à intertextualidade, que, aliás, é a minha principal ferramenta de trabalho. De modo algum. Bom ou não, apenas uma tentativa de realizar algo em nível do poema dela, mas com certeza saiu de mim, é fruto de minha interioridade, de minha fé. 
Não acredito que tenha de longe alcançado o meu objetivo com este escrito, mas, no auge de minha dores, digo comigo mesmo: “onde encontrar o silêncio indispensável à força, o longo hausto graças ao qual o espírito se recompõe, a coragem se mede a si mesma? Mas onde encontrar a pura solidão, atrás do silêncio, o halo divino de outros nós graças ao qual a eternidade e a imortalidade se me afigure a entrega por inteiro, somos feitos para a graça”. 
Manoel Ferreira 


Leitor, desculpe-me, se com estas palavras, de viés e antemãos, utilizando-se das ironias e pilherias, desejo persuadir ou convencer, sei lá, há séculos e milênios não construímos um castelo de suspeitas sobre uma palavra, desde que compreendemos que, embora as palavras sejam de todo modo e estilo negligenciadas, colocadas a nível apenas de elucubração, o que move os homens de letras e de intelecto que construímos este mundo, apesar de todas as ideologias contra, interesses e picuinhas os mais diversos possíveis que nos lançam os homens, a humanidade, ainda nossas idéias e pensamentos, nosso ardor e entrega à vida dos homens, esquecidos que somos de nós mesmos, esquecendo-nos, encontramos com algo que nos transforma e modela a vida ao estilo e linguagem de quem busca o impossível, o que não pode estar em nossas mãos, saciando a nossa sede e fome....
Somos nós estes simples sonhadores, estes pequenos homens que acreditam na alma humana, na sua força e vitalidade de recriar o sofrimento, as dores, alegrias e felicidades, esse tecido de que é feito a nossa existência, a nossa insistência na “alegria”, “paz”, “entrega ao outro de corpo e alma”, o nosso mergulho completo e absoluto à busca do eterno...
Se ainda não me fiz compreender, creio há quatro gerações não haver ninguém que nunca tenha ouvido a música do Bee Gees, Tomorrow, Tomorrow... Linda, lindíssima, deixando claro e evidente que posso compreender a lírica, sou um ex-professor de Inglês quem lhes dirige a palavra... Então, se alguém de vocês leitores conhece, busque ler estas palavras ouvindo esta canção, esta canção que nos eleva  à nossa identidade: “Everyone´s gonna know me better”. Ah, posso afiançar que a lírica é lindíssima.
É nisto leitor que nós das letras, estes que perseguem o sonho do verbo amar, e foram milhares deles, e muito pouco sabemos de suas contribuições na busca do que somos vocacionados, e cada um contribuiu e muito, e perseguimos ainda o sonho, pois que as palavras são recriações e representações, mas a vida destes homens que “fomos-somos” pode muito bem seguir em sintonia com o que é vivido, isso de máscara e palhacices sem sentido não tem valor, isso é conto da carochinha, se assim me posso expressar, adulterando o sentido do conto, e de tudo o que significa no nosso inconsciente coletivo e divino, incluindo este, aliás esquecido por muitos, mas isso é também vida. Amanha, todos irão conhecer melhor, e o que mais insistimos em perseguir é isso, o melhor, ai deixo para as ideologias decifrarem, nada direi, até como um acinte à inteligência...
Ah, leitor, aí vem a chave da questão. Não peço compreensão, entendimento, analise, interpretação, seja lá mais o que o for, mas há limites que não escapam do olhar humano. Se dissesse, por exemplo, que nós os homens somos “seres-para-o-livro”, haveria alguma contestação, então diria que deveria se referir à Bíblia, a Palavra da Deus, em cujas linhas buscamos a paz e a felicidade, dons de Deus, que nos orientam para um mergulho nas águas de nossas vidas, onde Deus se encontra habitando.
Dizem as más línguas, dizem a todos os pulmões, sorrisos, risinhos de soslaio e preguiçoso, sentindo-se os senhores da verdade e da crítica, ser quem lhes dirige a palavra alguém “invejoso”, não sou lido pela maioria, e o que se encontra registrado na folha branca de papel são contra-sensos sem limites e fronteiras, asneiras para Rapunzel, se assim posso mergulhar em várias questões neste mito.
Tudo bem... Reconheço as dificuldades que se pode ter para ler o que escrevo, devido à linguagem e estilo, se alguém não pode ainda entender estas palavras, há outra que pode expressar com dignidade e honra, “empolado”, isto querendo dizer que seja alguém das letras, erudição não significa coisa alguma. Reconheço as faltas, falhas, erros, enganos, mas só há um problema muito sério nisso tudo, nesses comentários sem quaisquer sentidos, desde que jamais precisei sentir inveja de ninguém, se fosse para ter alguma teria dos cães: “Farejou, não reconheceu: mordida”. Salve-se quem puder.
Reconheço. Então, apresente algo que supere neste linguagem e estilo, como disse alguém de categoria e dignidade para o afirmar, não necessitando de modo algum elogios arbitrários e gratuitos, apenas para figurar: “Quem ousar imitar você, cairá num ridículo horrível”.
Este o dom que recebi de Deus gratuitamente, então é dever doar isto aos homens, à busca de algo, de uma verdade que nos mostre e nos identifique o que é isto o prazer, a entrega, não nos esquecendo de algo que dissera em outras palavras, “... o desejo de amor só vive de entrega...”, noutras realidades, mas que superei, crendo nisto que escrevo, nestas palavras que dirijo aos homens, não esperando que as aceitem, mas que questionem suas vidas e suas realidades, à busca do verbo amar.
Não. Digo mesmo, assumo vez por todas: “Não vim para aprender. Vim para ensinar”. Nenhum tonto vai ter a ousadia de afirmar isso e daqui para ali pode se ver refletido de outro modo e estilo, linguagem. Afirmo sim. Esses são os estilos e linguagens que aprendi durante a vida, com todos os seus sofrimentos e dores, sonhos e utopias, e esse sigo até ao fim, quando nada mais restará de mim senão as cinzas, a obra não serei mais, será o que doei a todos com amor e carinho, e isso também afirmo com categoria.
Convencido!... O convencido é o primeiro quem assiste de camarote a sua miséria, o seu esquecimento. Nada disso. Sou um homem consciente de quem sou e represento no mundo, sem sustentações de princípios e valores retrógrados, um “maldito”, na linguagem vulgar.
Ah, leitor, nunca me esqueço de alguém muito especial, muito querido que me orientou muito nisso de ser preciso sofrer, sofrer, sofrer, para ser alguém das letras, o Dostoievski, Crime e Castigo, Os Irmãos Karamazovi, O Idiota, Os Possessos, O Adolescente... Com ele, pude compreender o que é isto entregar-me de corpo e alma às letras, aos meus próprios sonhos, utopias. Não seria de modo alguém quem não soube valorizar a sua obra, ao contrário: com elas tornei-me quem sou, quem serei, “amanhã, irão me conhecer melhor”.
Amanhã, alguém irá ler estas palavras, compreendendo e entendendo mais profundamente o que querem e intencionam dizer, elas mesmas, quando não mais estarei nesse mundo, nada mais restará senão as cinzas, continuando a obra que não mais é minha, é de todos os homens, de toda a humanidade.
Amanhã... Nada me importa, importa o que estou vivendo aqui e agora, diante dessas e daquelas situações, tendo, às vezes, de cuidar de alguns aspectos da imagem e dos interesses, escrevendo algo incompreensível diante de alguns pontos de vistas e ideologias.  Se bem me lembra algo inesquecível: “Ninguém escreve para amanhã, mas para hoje”...